Blah blah blah.
Nonsense CLXIV.
Lost love (in Spanish: Amor perdido).
It is the title of a song, genre: bolero, composed by Puerto Rican Pedro Flores (Naguabo, Puerto Rico, 03/09/1894-San Juan de Puerto Rico, 07/14/1976).
Lost love
Lost love, if as they say
It is true that you live happy without me
Live happy, perhaps other lips
give you the fortune that I did not give you.
Today I am convinced that for your part
You were never mine, nor me for you, nor you for me
Nor me for you, it all was a game
Except [that] I put up an ante, and lost.
It was a game and I lost, that's my luck
And I pay because I am [a] good player
You live happier, that's your luck
What else can a troubadour tell you.
Live quietly, it is not necessary
That when you pass tell me goodbye
I am not hurt, and for my mother,
I do not hate you nor hold grudges.
Conversely, along with you
I give an applause to pleasure and love
Long live the pleasure, long live the love
Now I am free, I love who love me.
Long live the love...This song was sung by many interpreters, one of them, Mexican singer Javier Solís (Nogales, Sonora, 1931-Mexico City 1966):
http://www.youtube.com/watch?v=xEl9CXZBJ1M
Amor perdido
Amor perdido, si como dicen
Es cierto que vives dichosa sin mí
Vive dichosa, quizá otros labios
Te den la fortuna que yo no te di.
Hoy me convenzo que por tu parte
Nunca fuiste mía, ni yo para ti, ni tú para mí
Ni yo para ti, todo fue un juego
Nomás en la apuesta yo puse y perdí.
Fue un juego y yo perdí, esa mi suerte
Y pago porque soy buen jugador
Tú vives más feliz, esa es tu suerte
Qué más puede decirte un trovador.
Vive tranquila, no es necesario
Que cuando tú pases me digas adiós
No estoy herido, y por mi madre
Que no te aborrezco ni guardo rencor.
Por el contrario junto contigo
Le doy un aplauso al placer y al amor
Que viva el placer, que viva el amor
Ahora soy libre quiero a quiera me quiera
Que viva el amor...
Nonsense CLXV.
Phalansteries and communes.
Phalansteries* by French utopian socialist Charles Fourier (1772-1837), and the California hippie communes in the 1960s, were realities that worked for a while and then declined due to various causes , including selfishness, ambition, greed, deviationism...
* In France there was a single phalanstery, which failed immediately; in the United States of America, only three phalansteries were over two years.
Nonsense CLXVI.
Some machines for building, earthmoving, transportation of materials, debris, preparing soil for planting, trenching et cetera:
ENGLISH — SPANISH
auger — taladro; quod vide drill,
aircraft carrier — portaaviones,
backhoe — retroexcavadora,
band saw — sierra de cinta,
bulldozer — topadora; quod vide dozer,
car compactor, car crusher — compactadora de autos,
car jack — gato para levantar vehículos,
caterpillar track — oruga,
combine harvester, harvester — cosechadora,
crane — grúa; quod vide wrecker,
disc plow — arado de discos,
dozer — topadora; quod vide bulldozer,
dredge — draga,
drill — taladro; quod vide auger,
dump truck — camión de volteo, volquete,
electric chain saw — motosierra; quod vide motor saw,
elevator, or lift — elevador, ascensor,
fallow machine — barbechadora,
grinder — esmeriladora, amoladora,
hammerdrill — rotomartillo,
hoist — polipasto,
hoisting machine — máquina de elevación,
lathe — torno,
mill — molino,
milling machine — fresadora,
motor grader — motoniveladora, motoconformadora,
motor saw — motosierra; quod vide electric chain saw,
oxen plow — arado de bueyes, arado de yunta,
pantograph — pantógrafo,
paper guillotine — guillotina para papel,
payloader — pala cargadora o paleadora mecánica o tractopala (payload = carga útil)
pickup — camioneta,
pulley — polea,
scraper — motoescrepa,
screw — tornillo,
screw conveyor — transportador de tornillo,
steamroller — aplanadora, apisonadora o compactadora,
subterrene — subterreno (similar to tunnel boring machine, but more sophisticated and more
expensive; perhaps, better)
thresher — trilladora,
tournapull — mototraílla,
tractor — tractor,
trailer — remolque,
trencher — zanjadora,
truck — camión,
tunnel boring machine (TBM) — tuneladora; quod vide subterrene,
van — furgoneta,
winch — cabrestante, malacate,
windmill — molino de viento,
wrecker — grúa; quod vide crane,
wrecking ball — bola de demolición,
Instructor Unoide Everett worked in Texas, came to completely dominate the operation of payloaders and tournapulls, then requested a salary increase, they approved it. He asked to be leader of the Union, and his colleagues elected him, and began to slacken, and to commit fraud with the money contributed by his unionized colleagues, id est, he started behaving like an authentic Mexican Union leader...
By 1971, over 42 years ago... My dad drove us, his family, to Guaymas, Sonora... were riding near the port, in an area of winding streets and hilly terrain and slopes, some building workers were there moving/operating machinery. Suddenly, a giant machine crushed a Chevrolet Impala car; a pregnant woman apparently died, the driver (uninjured) and their children, were helped by some passers-by... they got off the car through the car windows-turned-mini-windows by the accident... I did not know the name of the machine, perhaps it was a scraper or tournapull. This latter name, was what my dad uttered (R.I.P., he died in 2009)... That odd name (an odd one for me, a Spanish-speaking boy) lasted stuck in my mind... I did not know if it was "turn-a-pull" or something different; now I know it is tournapull.
The balancing rod.
The heterokinetic balancing rod, angleadjustable by ball joints, is one of the largest and appreciated inventions of the twentieth century; in fact... it does not exist yet, but Simplicio Ósdaz asserts he has five thousand of these artifacts.
Nonsense CLXVIII.
"Mischiefs" by Radze Flecker-Godínez in Carhuilinilla.
Radze Flecker-Godínez, at age 33, considered himself very fit to spend seven hours a day during the second half of 2013, to crush and grind all of the inorganic or lifeless material he could find: wood, bones out of beef and pork (conveniently separated by species, and sex of the animal, given that this guy is the kind of a scrupulous type classifier), shark skeletons (separated by sex, too), fabriano, vellum, drawing, amate paper, but mostly crappy daily paper printed in the capital of Mexico, id est, Mexico City or Federal District (Distrito Federal, mockingly called Detritus Fecalis by some provincial inhabitants), as well as in Guadalajara, and Monterrey; Carhuilinilla people, in the Western State of Colima, a land bathed by the Pacific Ocean, reads a lot, they buy some 23 thousand newspaper copies a day, and thus: 23,000 × 180 = 4,140,000; cardboard, beach sand, river sand, yellow sand, glass (be it bottles or plain sheets of glass, strictly separated by color), basalt stones, slate, plastics, metals, rubber, to leave everything in confectioners grade as talc. This madman milled doors, books, public records, walls, benches, statues, tombstones, cars, instruments and even useful tools in the village of Carhuilinilla —even reduced to impalpable powder a whole Elementary School, which caused the anger of the citizens, teachers, headed by director Silvia Silvina Silva-Silverado (SSSS, also knows as, super special science sense), and priest Protasio Gálvez-Michel, but Radze threatened to grind them too, which put them at peace, for Flecker-Godínez, alias "The Destroyer" (a mix of "redneck" and Mexican!), is emboldened when he drinks his cheap false Bourbon, Sour Mash Straight Whiskey, Black Eagle, distilled and bottled in Minnesota, draws his .38 Special pistol, Smith & Wesson, pronounced by locals as "Esmitigüeso". They denounced him before the municipal delegate Caudolio Avaricio Estévez-Gónsaba but Flecker bribed him, gave him a Barracuda car, a collection automobile. Something that is very strange in Mexico, isn't it?
On Thursday, January 2, 2014, Flecker opened a cement and lime production enterprise, The Flecker Cement and Lime Company of Mexico , S. de R.L., which is the fourth largest producer of cement in the country.
Their misdeeds in Colima served him as a training.
Nonsense CLXIX.
Xana and Thor Misser .
Xana and Thor Misser will be born in a spaceship, the pregnancy of their mother Hanna Fletcher-Misser will combine with the weightlessness of outer space. The father, William Misser, has paid a huge sum for the complex process to take place.
Nonsense CLXX.
Isolationism .
Solipsistic, self-synderetic, endogenic, introspective and hermit-like isolation, was practiced by Magnusium Sophein in his Egyptian-pyramid shaped stone maison, located in the semi-desert of Southern Zacatecas, where he built a pool in the shape of a lozengeic prism of burgundy color that seen from the point of view of a flying bee could be appreciated as a diamond-shaped swimming pool, where twenty-six yeard old Magnusium floates peacefully several hours a day , from 11:00 am, wearing a swimsuit, gown and hood all in burgundy color, and so he decrypts the sunny and the cloudy signs, and with the help of his overgrown pineal gland or third eye (ajna) can perceive esoterically pseudophysical and mysterious images that only he can see, in the spectrographic multichrome frame and also record with a special extrarainbowist camera these unusual images beyond the red and the violet and even within the two ranges of the so-called imaginary colors, and, most importantly, properly interprets and disseminates his knowledge about them to the benefit of all mankind, something ineffable and fabulous that will lead to the mass production of a new kind of LEDs (light-emitting diodes), very powerful lights, parametrically more efficient and economical for outdoor use.
Nonsense CLXXI.
Isospaced diagonalization.
The near-perfect nonstandardized, isospaced diagionalization can be achieved with relative ease.
However, in order to standardize it, we must take into consideration various scales and Euclidean parameters, and apply some simple trigonometric functions (sine, cosine, tangent...), and certain formulas for areas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario